À propos de la langue

Deux faits importants à noter :

  1. Le blogue est écrit dans un français souvent proche de la langue parlée, particulièrement dans les phylactères.
  2. Le personnage central de cette histoire s’exprime dans un français québécois. Certains faits de language, typiques du Québec, seront décrits (bientôt) dans un glossaire, sur le blogue.

Le glossaire se fait attendre, je sais. Et beaucoup de termes que j’utilise demandent des éclaircissements. Vous l’aurez bientôt, c’est promis. Je pense que le dernier article contient un nombre record d’expressions peut-être difficiles à comprendre pour certains lecteurs: expressions québécoises, modernes et anciennes, termes religieux, etc. Alors, aujourd’hui, mon article s’accompagne d’un petit glossaire.

Glossaire du 22 mars 2014.

Je suis cute : je suis jolie.

Carême : période de jeûne de 40 jours avant la fête de Pâques. Cet article traite du carême, tel que il était observé par les catholiques du Québec, dans les années 1950.

Faire ses Pâques : recevoir la communion le jour de Pâques.

La Grande Noirceur : période de l’histoire du Québec allant de 1945 à 1960 au Québec. Cette période est marquée par l’accession au pouvoir de Maurice Duplessis. Un petit article concis écrit par Jacques Godbout et publié dans le journal LeDevoir. Il y en a d’autres, plus complets, bien sûr…

Mol : Abbréviation pour la bière Molson.

Faire marquer : porter à la note de crédit. Le commerçant « marquait » sur une feuille de papier ce que le client achetait et se faisait payer plus tard.

Icitte : ici

Je vous tire la pipe : je blague.

Petites boules noires : petits bonbons noirs en forme de boule, très appréciés des enfants.

Polices : policiers. Oui, je sais « une police », c’est féminin. Mais dans ce contexte, dans la langue populaire, l’accord ne se fait pas. J’expliquerai pourquoi une autre fois.

Glossaire du 12 avril 2014

Marabout (être…) : être de mauvais poil, de mauvaise humeur.

Chicote (ça me chicote) : ça me tracasse.

Plate (c’est plate) : décevant, ennuyeux

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *